<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Romeiros Outtakes &#187; Caminha</title>
	<atom:link href="http://romeiros.paulgi.com/category/caminha/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://romeiros.paulgi.com</link>
	<description>uma fotografia por semana, fora do livro. one photography per week, outside the book.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 19:34:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Procissão : Procession</title>
		<link>http://romeiros.paulgi.com/procissao-procession/</link>
		<comments>http://romeiros.paulgi.com/procissao-procession/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 10:04:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paulgi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Caminha]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://romeiros.paulgi.com/?p=585</guid>
		<description><![CDATA["Na procissão, remetemo-nos ao silêncio. Passa em coluna grossa a fé, murmurando orações" : "At the procession we remain silent. The faith passes by in a thick column, murmuring prayers"]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Na procissão, remetemo-nos ao silêncio. Passa em coluna grossa a fé, murmurando orações, por vezes cantando, misturam-se os foguetes com os passos quase arrastados e cadenciados. A cor só aparece nos «anjinhos», nos panos adamascados do pálio e nos andores. Até os divertimentos são obrigados a parar. Às vezes, é permitida à banda filarmónica fechar com uma marcha. Sobre tudo o resto cai a desnecessária negritude do respeito.</p>
<p><span style="color: #800000;">At the procession we remain silent. The faith passes by in a thick column, murmuring prayers, sometimes singing, rockets mingle with dragged and almost rhythmical steps. The color appears only in the “anjinhos”*, in the damask cloths of the canopy and in the platforms where the saints go. Even the amusements are required to stop. Sometimes the brass band is allowed to close with a march. About everything else falls into an unnecessary blackness of respect.</span></p>
<p><span style="color: #800000;">* (literally &#8220;little angels&#8221;, children dressed as saints)</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://romeiros.paulgi.com/procissao-procession/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Humanidade : Mankind</title>
		<link>http://romeiros.paulgi.com/humanidade-mankind/</link>
		<comments>http://romeiros.paulgi.com/humanidade-mankind/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 16:09:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paulgi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Caminha]]></category>
		<category><![CDATA[verão]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://romeiros.paulgi.com/?p=507</guid>
		<description><![CDATA["A Serra d'Arga escolhe quem lá sobe, ninguém a trepa só porque quer." : "Serra d'Arga chooses who goes up there, nobody climbs it just by wishing."]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A Serra d’Arga escolhe quem lá sobe, ninguém a trepa só porque quer. No seu seio, foi desenhando vales de milhões de anos geológicos, trilhados pelo vento e pelas intempéries, com uma vontade ávida de preparar um lugar último de recolhimento para o <em>Homo Sapiens</em>, que haveria de vir. Depois, um grupo chegou e assentou arraiais, fazendo a sua História de recusa e, por entre os montes, sofreu o isolamento dos seus semelhantes, tal como a montanha previra. Mas os do sopé lá vão, naqueles dias únicos do ano, sendo-lhes permitido visitar a origem. Quando eles lá chegam, retiram da terra, do ar puro, das águas cristalinas, das fogueiras da noite, das pedras e do horizonte recortado de verde o sentimento que une toda a humanidade: aquele que até leva as gerações a assinar pactos e tréguas.</p>
<p><span style="color: #800000;">Serra d&#8217;Arga chooses who goes up there, nobody climbs it just by wishing to do so. In her womb she drew valleys of millions of geological years, trodden by the wind and the harsh weather, with an avid wish of preparing the last gathering place for the <em>Homo Sapiens</em>, who would come later. Then a group came and encamped, making it’s history of denial and, among the mountains, suffered the isolation of their counterparts, as the mountain had foretold. But the ones from the plains are allowed to go there, in those unique days of the year, and are permitted to visit the origin. When they arrive, they remove from the earth, from the clean air, from the sparkling waters, from the night fires, from the rocks and from the jagged skyline of green the sentiment which unites all humanity: the one that even leads to the signing of truces and pacts between generations.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://romeiros.paulgi.com/humanidade-mankind/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Noite : Night</title>
		<link>http://romeiros.paulgi.com/noite-night/</link>
		<comments>http://romeiros.paulgi.com/noite-night/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 03:12:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paulgi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Caminha]]></category>
		<category><![CDATA[verão]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://romeiros.paulgi.com/?p=486</guid>
		<description><![CDATA["Não percebo muito disto, mas os mais velhos divertem-se." : "I do not understand this, but older people do have fun."]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Não percebo muito disto, mas os mais velhos divertem-se. Há muita confusão, demasiada gente e estou com sono. Se calhar o que preciso é de pedir um balão, algodão-doce ou um moinho de vento à minha mãe. Claro que ela vai já dizer que não, mas o meu pai, com duas ou três lágrimas bem colocadas, vai logo a correr comprar.</p>
<p><span style="color: #800000;">I do not understand this, but older people do have fun. There is much confusion, too many people and I&#8217;m a bit sleepy. Maybe what I need is to ask a balloon, cotton candy or a windmill to my mother. Of course she will say no, but my father, with two or three well placed tears will soon run to buy.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://romeiros.paulgi.com/noite-night/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oceano : Ocean</title>
		<link>http://romeiros.paulgi.com/oceano-ocean/</link>
		<comments>http://romeiros.paulgi.com/oceano-ocean/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 21:22:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paulgi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Caminha]]></category>
		<category><![CDATA[verão]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://romeiros.paulgi.com/?p=461</guid>
		<description><![CDATA["É ao sentarmo-nos ao pé do mar que nos apercebemos da nossa insignificância." : "It is by sitting down by the sea that we realize our insignificance."]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>É ao sentarmo-nos ao pé do mar que nos apercebemos da nossa insignificância. É certo que também os astrónomos nos falam disso, mas o mar está sempre mais à mão do que um bom cientista. Mais estranho ainda, é estarmos sentados com estes pensamentos, na areia escaldante, e alguém, aos gritos, nos tenta vender qualquer coisa. Se fossem Bolas de Berlim do Natário, comprávamos uma.</p>
<p><span style="color: #800000;">It is by sitting down by the sea that we realize our insignificance. It is also true that astronomers tell us that, but the sea is always handier than a good scientist. Stranger still, is to be sitting with these thoughts in the burning sand, and someone shouting, is trying to sell us something. If they were Natário&#8217;s Bolas de Berlim (small round cake with egg cream and sugar top), we would buy one.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://romeiros.paulgi.com/oceano-ocean/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sapatos : Shoes</title>
		<link>http://romeiros.paulgi.com/sapatos-shoes/</link>
		<comments>http://romeiros.paulgi.com/sapatos-shoes/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Jun 2010 10:41:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paulgi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Caminha]]></category>
		<category><![CDATA[verão]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://romeiros.paulgi.com/?p=445</guid>
		<description><![CDATA["Uma procissão arrasta, por vezes, muita gente, que também se vai arrastando, como pode." : "A procession sometimes drags many people, who also go by dragging themselves, as they can."]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Uma procissão arrasta, por vezes, muita gente, que também se vai arrastando, como pode. Muitos mais, no entanto, ficam, com caras de respeito, nas bermas dos caminhos, à janela, nas varandas ou nos quintais mais elevados, assistindo. Já não se espantam quando as mulheres decidem tirar e carregar os sapatos, ao fim de um ou dois quilómetros de alcatrão, pois sabem que não é por causa das bolhas nos pés que elas vão a orar, atrás do andor de São Bento.</p>
<p><span style="color: #800000;">A procession sometimes drags many people, who also go by dragging themselves, as they can. Many more, however, stay with respectful faces on the roadside, on the windows, on the porches or in the higher backyards, watching. They&#8217;re no longer surprised when the women decide to take out and carry the shoes, after one or two kilometers of tarmac, because they know it&#8217;s not because of blisters on their feet that they&#8217;re  praying behind the litter of St. Benedict.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://romeiros.paulgi.com/sapatos-shoes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Surpresa : Surprise</title>
		<link>http://romeiros.paulgi.com/surpresa-surprise/</link>
		<comments>http://romeiros.paulgi.com/surpresa-surprise/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Apr 2010 17:10:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paulgi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Caminha]]></category>
		<category><![CDATA[verão]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://romeiros.paulgi.com/?p=380</guid>
		<description><![CDATA["Alguém aparece de repente, vindo por trás de um altar onde não era sequer suposto estar." : "Suddenly, someone appears from behind an altar where it was not even supposed to be."]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Alguém aparece de repente, vindo por trás de um altar onde não era sequer suposto estar. Se, ainda por cima, nos ameaça com uma enorme câmara negra, somos apanhados de surpresa. Reagir a isto só sorrindo, enquanto passamos céleres à frente com medo que os sensores digitais modernos nos capturem para sempre a imagem em zeros e uns.</p>
<p><span style="color: #800000;">Suddenly, someone appears from behind an altar where it was not even supposed to be. If, moreover, threatens us with a huge black camera, we are caught by surprise. Reacting to this just by smiling as we rapidly move ahead fearing those modern digital sensors as they capture our image with zeros and ones.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://romeiros.paulgi.com/surpresa-surprise/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Família : Family</title>
		<link>http://romeiros.paulgi.com/familia-family/</link>
		<comments>http://romeiros.paulgi.com/familia-family/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 00:01:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paulgi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Caminha]]></category>
		<category><![CDATA[verão]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://romeiros.paulgi.com/?p=304</guid>
		<description><![CDATA["Debaixo do arvoredo, montar uma tenda ou uma barraca e acampar." : "Under the trees, to build a tent and to camp."]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Debaixo do arvoredo, montar uma tenda ou uma barraca e acampar. Comer, beber, cantar, dançar, festejar e até porventura amar, lá ao fundo, onde ninguém vê. Dias a fio, em São João d&#8217;Arga. Depois ir à capela só para ver como estão as coisas e regressar a casa, com os nossos, aqueles com quem passamos os dias da vida.</p>
<p><span style="color: #800000;">Under the trees, to build a tent and to camp. To eat, to drink, to sing, to dance, to party and even perhaps to love, over there, where nobody can see. Days on end, at São João d&#8217;Arga. After, walking to the chapel just to see how things are going and return home, with our own, those whom we spent the living days.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://romeiros.paulgi.com/familia-family/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

